[1]
아놀 | 02:43 | 조회 315 |오늘의유머
[2]
뚜껑여러 | 01:57 | 조회 309 |오늘의유머
[2]
우가가 | 25/03/27 | 조회 1127 |오늘의유머
[2]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 1200 |오늘의유머
[8]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 1594 |오늘의유머
[0]
ASterisKY | 25/03/27 | 조회 791 |오늘의유머
[4]
REDRRR빨간달걀 | 25/03/27 | 조회 746 |오늘의유머
[5]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 478 |오늘의유머
[4]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 436 |오늘의유머
[1]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 3258 |오늘의유머
[2]
감동브레이커 | 25/03/27 | 조회 425 |오늘의유머
[4]
변비엔당근 | 25/03/27 | 조회 667 |오늘의유머
[8]
아리나케이져 | 25/03/27 | 조회 386 |오늘의유머
[3]
우가가 | 25/03/27 | 조회 2195 |오늘의유머
[0]
백색마법사 | 25/03/27 | 조회 2229 |오늘의유머
보지면 만지고 자지면 조지라(한문생략) 도움으로 알면 깨우침이 늦을지고 스스로 알게되면 일찍 깨우치리라
Keep Clean
댓글에 한자를 볼 때 음 뿐 아니라 뜻도 머리 속에 같이 떠오른다는 말에 그래서 한자 공부 많이 한 사람들이 머리가 좋은가 생각해 봄
예전에 중국 여행 갔을때 길에 많이 있었던 문구입니다 왜 있나 했는데, 길 가다가 똥 밟을뻔 했습니다. 사람 똥이더군요 큰 인도길 한 중간에서요. 그 전에도 그 문구의 필요성을 알았지만, 그 후에 더욱더 절실하게 느꼈습니다
MOVE_HUMORBEST/1778793
보드랍다 보자기 보리 등을 말할 때 그 느낌이 다 볻이에서 나왔다 합니다. 보 지 는 참 고운말 입이나.
쓰지는 잘 못해도 읽을 수가 있고 뜻도 조금씩은 알아서 다행이네요. 근데 한자나 영어로는 말하면서 우리말로 하면 어색한 것은 어쩌다 그리되어 버린 것인지 아쉬운 마음입니다.