[22]
컬럼버스 | 09:29 | 조회 11936 |보배드림
[26]
안경모에교단 | 09:49 | 조회 0 |루리웹
[9]
불철주야조뺑이치소 | 09:28 | 조회 10242 |보배드림
[15]
파괴된 사나이 | 09:48 | 조회 0 |루리웹
[17]
생갈치1호♥ | 09:49 | 조회 560 |SLR클럽
[19]
이재명ric | 09:26 | 조회 6964 |보배드림
[0]
현샤인 | 09:26 | 조회 9700 |보배드림
[28]
코가네이 니코 | 09:46 | 조회 0 |루리웹
[8]
레드포스트 | 09:46 | 조회 1126 |SLR클럽
[10]
외람된기레기 | 09:20 | 조회 5752 |보배드림
[12]
워렌존버 | 09:43 | 조회 1173 |SLR클럽
[2]
깜동여우 | 09:51 | 조회 511 |오늘의유머
[5]
파테/그랑오데르 | 09:46 | 조회 0 |루리웹
[2]
루리웹-1930263903 | 25/01/13 | 조회 0 |루리웹
[33]
M762 | 09:39 | 조회 0 |루리웹
댓글(26)
정발을 본다는건 언제나 오역을 걱정해야하긴하지
번역가 커리어보니까 박사도 따고 어지간하던데 참..
하긴 번역이 커리어가 말해주진 않겠지만 그래도 최소한 작품 해석정돈 하지
직역을 해도 저거보단 나을텐데 굳이 저 꼬라지 만들어놓는거보면 악의마저 느껴짐.
아무리 좋아하는 작품이라도 정발은 한번 확인해봐야됨
번역 개판 꽤 많아
메가톤맨 하던 사람인가
[그런 재수없는 연기 밥맛 떨어진다고] 정도로만 했어도 무난했을텐데...
나중가면 만화쪽으로커스텀된 유료 ai번역이 대세 될거같음
불법판 보는게 잘못됐으나 그걸 보는 사람들 마음을 이해가 가는것도 저런 바보같은 정발판 번역과 검열이 한몫함
난 시대상 때문인지 귀멸 번역 자체는 그럭저럭 괜찮다고 생각하는데
라이트노벨도 그렇고 수준미만의 번역체가 너무 많아...
지금 개그콘서트하시나요?
번역한 사람 최소 70년대생 같은데