[7]
탕찌개개개 | 01:05 | 조회 0 |루리웹
[19]
리틀리리컬보육원장 | 10:42 | 조회 0 |루리웹
[62]
토나우도 | 10:55 | 조회 0 |루리웹
[24]
쌈무도우피자 | 10:55 | 조회 0 |루리웹
[7]
루리웹-9580064906 | 25/01/09 | 조회 0 |루리웹
[24]
낙서하는 보안담당자 | 10:52 | 조회 0 |루리웹
[27]
민트진순부먹파인애플피자건포도 | 10:53 | 조회 0 |루리웹
[34]
도미튀김 | 10:47 | 조회 0 |루리웹
[27]
GabrielSH | 10:52 | 조회 0 |루리웹
[47]
루리웹-56330937465 | 10:50 | 조회 0 |루리웹
[19]
Ezdragon | 10:43 | 조회 0 |루리웹
[14]
NightBluzy | 10:48 | 조회 794 |SLR클럽
[12]
웃으면만사형통 | 10:48 | 조회 2691 |보배드림
[13]
외람된기레기 | 10:47 | 조회 3801 |보배드림
[20]
우클레베 | 10:43 | 조회 3596 |보배드림
댓글(13)
외주 아니고 자체팀이 있는거야?
쟤네는 저 일 한 짬이 업계 최장인것도 한몫하지
불덩이작렬!
블쟈는 현지화짬밥이 다르긴함
생각해보니 블리자드는 번역으로 문제 나온적이 없던거 같기도 하네
예전에 히오스에서 몇개 나오긴 했었어...
스투코프 대사라던가
있었음 와우에서 번역 문제 한때 있었음
지금은 모르겠음
오류로 출력된 문자조차 깐프라는 유행어를 만들고 말았지. ㅋㅋㅋ
사실 초창기에 서부몰락지대 나왔을땐 이새기들 일 제대로 하는거 맞아 라고 생각했지만, 서리한부터 신뢰가 갔음.
방가방가 햄토리 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그야 한국어화 게임의 시초(?)격인 현지화를 블리자드가 시작한 꼴이니까... 이전까진 국산겜도 화염구 아니라 파이어볼 이었음
대사 번역은 ㄹㅇ 찰떡이네ㅋㅋㅋㅋ
성우캐스팅도 잘돼서 게임할때마다
대사 듣는 재미가 쏠쏠함
서리한이 굶주렸다!