[8]
화딱지0515 | 10:49 | 조회 6299 |보배드림
[3]
순도100% 정신병자 | 08:07 | 조회 0 |루리웹
[10]
워메참말로 | 10:42 | 조회 2742 |보배드림
[18]
개쫄보겁쟁이어그로바보새끼 | 11:17 | 조회 0 |루리웹
[5]
경제죽이는두창이 | 10:40 | 조회 3470 |보배드림
[35]
에스삼프로 | 11:14 | 조회 1531 |SLR클럽
[7]
티코에서벤틀리까지 | 10:32 | 조회 3161 |보배드림
[13]
좇토피아 인도자 | 11:11 | 조회 0 |루리웹
[11]
순간 | 11:06 | 조회 1241 |SLR클럽
[1]
행복한강아지 | 11:18 | 조회 0 |루리웹
[6]
루리웹-5994867479 | 11:16 | 조회 0 |루리웹
[6]
sabotage110 | 11:13 | 조회 0 |루리웹
[3]
코스코수 | 11:15 | 조회 0 |루리웹
[7]
총맞은것처럼_가슴이너무아파 | 11:16 | 조회 0 |루리웹
[1]
LV100잉어킹 | 25/01/02 | 조회 0 |루리웹
댓글(29)
전자레인지도 전자가마로 바꾸라하지 그래
영어로 전자렌지 돌리는걸 렌지업라고 해?
사실 전자레인지도 콩글리시고 보통 microwave라고 하지
heat up in the microwave 이런 식으로 씀
아하
근데 렌지업은 영어도 아닌 콩글리시에 가까워서 아무튼 둘 다 외국어도 아님 ㅋㅋㅋ
렌지업이라는 표현이 있어?
영어조차 바른 표현도 아닌데......
진찌 등신 같다.
외국에선 렌지업이라고 하나 신기하긴하네
와 진짜 피곤하게 사네...
이 쏘주 원보틀 프라이스가 머치에요? 이런 표현이라는거지
.....순간 못알아들었다;;;;
외국은 그냥 cook(조리)이라고 함
정식 명칭은 microwave oven이고 영어권에선 보통 줄여서 microwave라고 부르지만 일본에선 電子range라고 부른다. 한국도 이에 영향을 받아 전자레인지라 부르는 것.
電子range의 일본식 발음이 でんしレンジ(덴시렌지)인 까닭에 한국에서도 ‘전자렌지’라고 하는 경우가 많으나, range는 [???e??nd??]로 발음하기 때문에 표준국어대사전에선 ‘전자레인지’를 표준어로 정했다. 위키
자간 장평 조절하면 넣을 수 있지 않을까